יום חמישי, 17 במאי 2012

איבוד תרגום (לדעת) (או "אבודים בטוקיו"?)



צפרדע אחת
זינקה אל הייקו עברי
ונאלמה לה.


------
 
ובאנגלית:



A single frog leaped
into a Hebrew haiku
and silently gone.

(and vice versa)

------
נכתב כחלק מתרגיל כתיבה שהוראתו היתה לפתוח במילים "צפרדע אחת". באופן טבעי(?) זה הקפיץ לי הייקו.

------
נכתב במקור ב4.12